<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825</id><updated>2011-10-04T07:36:15.369+09:00</updated><category term='Morning'/><category term='EnglishLeaning Myths_and_Facts'/><category term='About this blog'/><category term='PhrasalVerbs'/><title type='text'>rhb's warehouse</title><subtitle type='html'>A blog about English learning, vocabulary, grammar, phrases and expressions.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>31</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-1324916327602367986</id><published>2010-09-11T08:06:00.007+09:00</published><updated>2010-09-11T08:28:04.752+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EnglishLeaning Myths_and_Facts'/><title type='text'>誤った神話その5：「あなたは外国人なので、その外国訛りが消えることはないでしょう。」</title><content type='html'>これまでのぶんはこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/06/myth-1-best-way-to-learn-foreign.html""target="_blank"&gt;誤った神話その1：外国語を学ぶ最上の方法は外国に行くこと | rhb's warehouse&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-2-best-way-to-learn-foreign.html""target="_blank"&gt;誤った神話その2：外国語を学ぶ最も良い方法は話すこと | rhb's warehouse&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-3-it-is-ok-to-make-mistakes.html""target="_blank"&gt;誤った神話その3：「間違えても大丈夫だよ！」 | rhb's warehouse&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/09/myth-4-as-beginner-youre-bound-to-make.html""target="_blank"&gt;誤った神話その4：「初心者ってのはたくさんのミスをするものだよ」 | rhb's warehouse&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では、その5をどうぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.antimoon.com/other/myths-foraccent.htm""target="_blank"&gt;Myth #5: "You are a foreigner, therefore you will always have a foreign accent" | Antimoon.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「あなたは外国人なので、その外国訛りが消えることはないでしょう。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This line is often used to discourage language learners from studying pronunciation seriously. You didn't grow up in an English-speaking country, so why bother trying to get your English vowels right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;学習者たちが真剣に発音を学ぼうとしているとき、そこに冷や水を掛けるかのように用いられるのが、この「外国人だから」という線引きだ。英語圏の国で育ったわけでもないのに、なぜ、わざわざ英語の母音を正しくしようとするのか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is related to the Critical Period Hypothesis (see next myth).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは「臨界期仮説」と関連している。（「臨界期仮説」について次の「神話」で詳しく。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fact:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（実際は・・・）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fact that most foreigners have a foreign accent does not mean that you have to be like them. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの外国人が外国訛りを持っているからと言って、あなたがそうなる必要はない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many comedians are able to perfectly imitate the speech of actors, politicians, etc. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;多くのコメディアンが俳優や政治家などの話し方を完璧に真似る。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Renee Zellweger was able to do a perfect British accent in The Bridget Jones's Diary, even though she is from the South of the United States. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;レニー・ゼルウィガーはアメリカ南部の出身だが、「ブリジット・ジョーンズの日記」で完璧なイギリス発音を演じることが出来た。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（※「レネー」かもしれませんが、とりあえず、ここは「レニー」という日本で良く見られる表記にしておきます。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can also humbly offer &lt;a href="http://www.antimoon.com/learners/tomasz_szynalski.htm"&gt;my own example&lt;/a&gt; ― on listening to my speech samples, &lt;a href="http://www.antimoon.com/forum/2003/2861.htm"&gt;a number of Americans&lt;/a&gt; said that if they met me on the street, they couldn't tell I wasn't an American. (By the way, I have lived in Poland all my life and started studying English pronunciation at 15.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、卑近な例ではあるが、わたし自身のサンプルもそのひとつと言えるだろう。わたしの吹き込んだスピーチを聴いて、何人かのアメリカ人たちは「彼と街で出会っても、アメリカ人でないとは見抜けないだろう」と話した。（ちなみに、わたしはずっとポーランドに住んでおり、英語の発音を勉強し始めたのは15歳のときだ。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is no reason why you can't speak a foreign language with a perfect, natural accent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;外国人だからといって、完璧で自然なアクセントで外国語を話せないという道理はない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You will need at least some talent for imitating sounds (if you can imitate people in your own language, that's a very good sign). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そのためには、少なくとも音を真似る素質が必要になるだろう。（もし、あなたが母国語において誰かのマネを出来るなら、それはよい兆候だ。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, if you just don't have the knack, you can largely make up for it with persistence and a little technology.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だが、もし、まったくコツをつかめないのであれば、辛抱強さと小さな技術によってその足りない部分を補うことになる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For example, you can record your voice with your computer and compare it with the proper pronunciation (if you're learning American English, you can use &lt;a href="http://www.antimoon.com/perfectp/perfectp.htm"&gt;PerfectPronunciation&lt;/a&gt; for that). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、コンピューターにあなたの声を録音して、それを正しい発音と比べてもいい。（もし、あなたがアメリカ英語を学んでいるならば、こちらにあるPerfectPronunciationを使うのもいい。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This technique helps many learners see where their pronunciation is different from the original and lets them gradually make it more native-like.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このテクニックによって多くの学習者がネイティブスピーカーと自分の発音ではどこが違うのか、確かめることが出来る。そして、だんだんとお手本に近づけるようになる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You will also need to study phonetics. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、フォニックスを学ぶ必要もあるだろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First, find a resource which has recordings of all the sounds of the language you're learning (like &lt;a href="http://www.antimoon.com/how/pronunc-soundsipa.htm"&gt;the table with English&lt;/a&gt; sounds we have for English). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、あなたの学ぶ言語ですべての音声を載せている資料を探そう。（英語ならば、わたしたちのサイトにあるthe table with Englishのようなものを。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then, discover which sounds are used in which words by listening to the language and by reading &lt;a href="http://www.antimoon.com/how/pronunc-trans.htm"&gt;phonetic transcriptions&lt;/a&gt; in dictionaries.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次に、どの音がどの単語に使われているのか、それを見つけよう。その言語の音声を聴いて、辞書に載っている発音記号に書き換えられた表記を確かめよう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perhaps you will not be indistinguishable from a native in the end, but you are likely to achieve clear, pleasant pronunciation that will give native speakers something to wonder about &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もしかしたら、最後にはネイティブスピーカーと区別がつかなくなるかもしれないが、理解しやすく心地よい発音を身につけることが出来る。そして、ネイティブスピーカーたちはその発音を耳にして、「これはどういうことなのだろう」と不思議に思うことだろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(for example, &lt;a href="http://www.antimoon.com/learners/michal_wojcik.htm"&gt;Michal Wojcik's accent&lt;/a&gt; is confusing for some native speakers ― they think he's from an English-speaking country, but they can't tell which one). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（例えば、ネイティブスピーカーたちの一部は、ここにあるMichal Wojcikの発音について、「この人は英語圏からやってきた人なのだろうが、でも、それがどこの国なのか、わからない。」と混乱したように。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-1324916327602367986?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/1324916327602367986/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/09/myth-5-you-are-foreigner-therefore-you.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/1324916327602367986'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/1324916327602367986'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/09/myth-5-you-are-foreigner-therefore-you.html' title='誤った神話その5：「あなたは外国人なので、その外国訛りが消えることはないでしょう。」'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-8811819034777672565</id><published>2010-09-07T06:37:00.004+09:00</published><updated>2010-09-07T09:35:34.385+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EnglishLeaning Myths_and_Facts'/><title type='text'>誤った神話その4：「初心者ってのはたくさんのミスをするものだよ」</title><content type='html'>これまでのぶんはこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/06/myth-1-best-way-to-learn-foreign.html""target="_blank"&gt;rhb's warehouse: 誤った神話その1：外国語を学ぶ最上の方法は外国に行くこと&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-2-best-way-to-learn-foreign.html""target="_blank"&gt;rhb's warehouse: 誤った神話その2：外国語を学ぶ最も良い方法は話すこと&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-3-it-is-ok-to-make-mistakes.html""target="_blank"&gt;rhb's warehouse: 誤った神話その3:「間違えても大丈夫だよ！」&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では、その4をどうぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.antimoon.com/other/myths-mistakesbeg.htm""target="_blank"&gt;Myth #4: "As a beginner, you're bound to make a lot of mistakes" | Antimoon.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is often given as justification of the "Mistakes are OK" myth. The reasoning is that mistakes are a part of learning, therefore it is pointless to try to avoid them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「間違えても大丈夫だよ」という神話を正当化するために、この「初心者なのだから、たくさん間違えるのは仕方ないよ」という考えが持ち出される。ミスは学習の一部なのだから、それを避けようとするのは無意味なことだ、という論法だ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fact:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（実際は・・・）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While you cannot eliminate mistakes completely, you can speak and write with very few mistakes, even if you are a beginner.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あらゆるミスを完全に消し去ることは不可能だが、その一方で、ほとんどミスをおかさずに話したり書いたりすることは可能だ。たとえ、あなたが初心者であったとしても。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The trick is to put input before output. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アウトプットのまえにインプットをすることだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you follow good examples (i.e. build your sentences out of correct phrases and patterns that you have read in books or heard from native speakers), and avoid "uncertain" phrases (phrases that could possibly be incorrect), you will make practically no mistakes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よいお手本を見習えば、あなたは実質的にミスをおかさずに済むだろう。すなわち、あなたが本で読んだもの、ネイティブスピーカーから聞いたものをもとに文章を作り上げるということだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's what this means:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;具体的に言うとこうなる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* You should not open your mouth until you see/hear enough correct sentences to build your own sentences correctly. If you can't help but make mistakes, spend all your time on getting input (reading and listening).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自分自身で正しい文章を生み出せるほど十分な量の文章を目にしたり耳にするまでは、あなたのその口を開くべきではない。どうしてもミスをおかしてしまうならば、すべての時間をリーディングやリスニングといったインプットに当てよう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* You should look things up on the Web and in dictionaries before you write a sentence, to make sure it's correct.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;文章を書くときはウェブや辞書できちんと調べるべきだ。それが正しいか、どうか、確かめるために。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* If you're not absolutely sure and can't check if what you're going to say (or write) is correct, don't say (or write) it. Otherwise, you may teach yourself an incorrect phrase.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、これは絶対に大丈夫という確信が持てず、自分が言おうとしていること（または書こうとしていること）が正しいか、どうか、確かめることが出来ないのであれば、話したり、書いたりしてはいけない。そうでなければ、自分自身に誤ったフレーズを教え込むことになってしまう可能性がある。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* When reading or listening, pay attention to details like word order, articles, prepositions, and tenses. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;読み書きをするとき、ひとつひとつの項目に注意を払おう。語順、冠詞、前置詞、そして、時制などだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Compare sentences in the foreign language with equivalent sentences in your native language. Notice how different they are. This will help you realize which parts of your own sentences can be wrong.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;外国語で作った文章と、それに相当する母国語の文章を比較してみよう。それらがどう違っているのか、注意してみよう。こうすることで、あなたが自分で作った文章のどこが間違っているのか、それに気がつきやすくなるだろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The above techniques help you avoid developing bad habits that would be very difficult to cure later on. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;上記のテクニックは、あとになったら直すのが難しいであろう悪癖を避けるのに役立つ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you are careful and patient enough, you can learn with very few mistakes and gradually acquire the ability to use more and more phrases that you are absolutely sure of, until you can express anything you want in the foreign language correctly and fluently.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、あなたに十分な注意深さと辛抱強さがあるならば、ほとんど間違いをおかすことなく学べるだろうし、次第によりたくさんの「これは絶対に大丈夫」というフレーズを使いこなす力を身につけていける。それは正確かつ流暢に外国語で言いたいことを言えるようになるまで続くのだ。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-8811819034777672565?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/8811819034777672565/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/09/myth-4-as-beginner-youre-bound-to-make.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/8811819034777672565'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/8811819034777672565'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/09/myth-4-as-beginner-youre-bound-to-make.html' title='誤った神話その4：「初心者ってのはたくさんのミスをするものだよ」'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-134290652109781729</id><published>2010-07-31T05:37:00.004+09:00</published><updated>2010-08-13T19:38:17.559+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EnglishLeaning Myths_and_Facts'/><title type='text'>誤った神話その3：「間違えても大丈夫だよ！」</title><content type='html'>その1、その2はこちら。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/06/myth-1-best-way-to-learn-foreign.html" target="_blank"&gt;rhb's warehouse: 誤った神話その1：外国語を学ぶ最上の方法は外国に行くこと&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-2-best-way-to-learn-foreign.html" target="_blank"&gt;rhb's warehouse: 誤った神話その2：外国語を学ぶ最も良い方法は話すこと&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では、その3をどうぞ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.antimoon.com/other/myths-mistakesok.htm" target="_blank"&gt;Myth #3: "It is OK to make mistakes" | Antimoon.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If a student in a language class does not want to speak, the teacher will normally assume they are shy, and will encourage (sometimes force) them to speak.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、語学のクラスに話したがらない子がいたら、たいていの場合、教師はその子たちをシャイなのだろうと想定して、そして、話すように励ますだろう。（ときには無理強いも）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He'll tell the student: "Speak and don't worry about mistakes".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その教師はその生徒にこう話しかけるだろう。「話してごらん。ミスなんて気にしないで。」と。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After all, speaking practice is more important than making mistakes, isn't it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;結局のところ、話す訓練はミスを冒すことよりも重要ということなのだろうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fact:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（実際は・・・）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mistakes are not harmless.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ミスは無害というわけではない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every time you say an incorrect phrase in a foreign language, you increase the probability that you will say that phrase again. Therefore, if you speak with mistakes, you can easily teach yourself bad grammar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;外国語で誤ったフレーズを口にするたびに、人々がその後にその間違ったフレーズを口にする蓋然性は高くなっていく。その結果、ミスを伴った会話を行うことで、その人は好ましくない言葉遣いを簡単に身につけてしまう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lot of people think it's more important to improve your fluency than to improve your correctness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たくさんの人たちが「正確さよりも流暢さを身につけるほうが重要だ」と考えている。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you follow this path, after some time you may find you can speak the language with ease, but it will be largely your own version of the language ― not correct language as it's spoken by native speakers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そのやり方で行けば、容易にその言語を話すことが出来るようになるかもしれない。もっとも、それはかなりの部分でその人のオリジナル言語になっているだろうが。それはネイティブスピーカーのあいだで話されてる正確な言語ではない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In other words, you may become quite fluent in speaking the wrong way.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;言い換えれば、その人は「誤った話し方について流暢になった」ということかもしれない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perhaps such a state is more desirable than not speaking at all. But when bad grammar comes to your mind so easily, it becomes very difficult to improve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もしかすると、そういった状態のほうがまったく話さないよりも望ましいのかもしれない。だが、ひどい言葉遣いがパッと頭に思い浮かぶようになると、それを改善するのはとても難しくなる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you've been saying things like "He go away" for the last two years, it's not so easy to start saying "He went away" all of a sudden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;過去2年間にわたって"He go away"みたいな言葉を口にしていたならば、"He went away"という正しい言葉遣いにするのはそう簡単ではない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The point is that it's hard to go from "fluency with mistakes" to "fluency without mistakes". It's much easier to start from "careful, correct output" and then work on your speed to reach "fluency without mistakes".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;問題は「ミスを伴った流暢さ」から「ミスのない流暢さ」へと移行させるのが困難な点にある。これに比べれば、「注意深く正確なアウトプット」を経てそれぞれのスピードに応じて「ミスのない流暢さ」へと到達するほうが遥かに容易なことだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Conclusions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（結論）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Making mistakes is not OK if your goal is to speak fluently and correctly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ミスをおかすことは安全ではない。もし、「流暢」かつ「正確」に話すことがあなたの目標であるならば。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you're a person who can't help but make a mistake in every other sentence, you definitely shouldn't speak yet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、あなたが作る文章のうち、2つに1つは間違いを含んでいるとすれば、あなたは絶対に会話を始めてはいけない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Even if you have a teacher who will correct your every error, you will not be able to remember such a large number of corrections and will make the same mistakes over and over again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たとえ、あなたの教師がすべての間違いを正してくれたとしても、あなたはその膨大な訂正を覚えきれないだろうし、同じ間違いを繰り返してしまうだろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You should rather concentrate on reading and listening, no matter what your teacher says.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あなたはむしろ「読むこと」「聴くこと」に集中すべきだ。教師が何を言おうとも。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you decide to speak, do it carefully, sticking to phrases that you're absolutely sure are correct.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、話してみようと決心したのであれば、それは注意深く行うように。「これは正しい」と絶対の確信を持てるフレーズだけを使い続けるようにしよう。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-134290652109781729?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/134290652109781729/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-3-it-is-ok-to-make-mistakes.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/134290652109781729'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/134290652109781729'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-3-it-is-ok-to-make-mistakes.html' title='誤った神話その3：「間違えても大丈夫だよ！」'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-147354752904951738</id><published>2010-07-22T06:37:00.003+09:00</published><updated>2010-07-22T06:57:23.911+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EnglishLeaning Myths_and_Facts'/><title type='text'>誤った神話その2：外国語を学ぶ最も良い方法は話すこと</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/06/myth-1-best-way-to-learn-foreign.html" target="_blank"&gt;誤った神話その1：外国語を学ぶ最上の方法は外国に行くこと&lt;/a&gt;のつづきです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では、はじめ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.antimoon.com/other/myths-speaking.htm" target="_blank"&gt;Myth #2: "The best way to learn a foreign language is to speak it" | Antimoon.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is probably the most frequently repeated piece of advice for language learners. You will hear it from teachers, webmasters of ESL sites, and people in the Antimoon Forum (e.g. see Jeff Hook's posts in &lt;a href="http://www.antimoon.com/forum/2002/41.htm"&gt;this discussion&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おそらく、これは英語学習者たちに向けて最も頻繁に繰り返されてきたアドバイスだろう。教師から、ESサイトLの管理人から、そして、このサイトのフォーラムにいる人々からも聞かれるアドバイスだろう。（例えば、Jeff Hookも&lt;a href="http://www.antimoon.com/forum/2002/41.htm"&gt;ここで議論を行っている&lt;/a&gt;。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For most language teachers, the goal is to have you talking as early as possible and as much as possible. They believe that they should be quiet during their classes, while their students should have the opportunity to speak.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほとんどの教師たちにとっての目標は、学習者たちを可能な限り早い時期に会話させること、出来るだけ多く喋らせることだ。生徒たちは話す機会を持つべきだとする一方で、自分たち教師は授業のあいだは黙っているべきだと考えている。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fact:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（実際は・・）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Speaking is imitation. When you speak your native language, you don't make up your own grammar, vocabulary and pronunciation. You use the same grammar, vocabulary and pronunciation as people around you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スピーキングとは模倣である。人はその母国語を話すとき、文法や語彙、発音をそれぞれ独自に作り上げるわけではない。自分の周囲にいる他の人々と同じ文法、語彙、発音を使うのだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Similarly, when trying to speak a foreign language, your goal is to imitate the grammar, vocabulary and pronunciation of native speakers, so that your way of speaking is correct and natural.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同様に、外国語を話そうとするときも、学習者の目標はネイティブスピーカーの文法、語彙、発音の模倣とされ、その結果として話し方は正確で自然なものとなる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's pretty obvious that, in order to talk like the native speakers, you have to listen to the things they say and read the things they write.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これはほぼ明白であるが、ネイティブスピーカーのように話すためには、彼らが話す言葉を聴き、彼らが書く言葉を読まなければならない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you do so, you learn new words and grammar structures that you can use to express your thoughts. As a result, it becomes easier and easier for you to build your own sentences in the foreign language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうするなかで、自分自身の考えを表現するために使用可能な新しい単語や文法構造を学ぶ。その結果、外国語で自らの文章を作り上げるのがますます容易になっていく。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By contrast, if you follow the popular advice and concentrate on speaking rather than listening and reading, you will learn few new words and structures and, like so many learners, will be stuck with your limited vocabulary and grammar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それとは対照的に、「とにかく話すのが最高の外国語学習法だ」というアドバイスに従い、聴いたり読んだりするよりも話すことに集中すると、新しい単語や文法構造を学ぶことはほとんど出来ないだろう。そして、多くの学習者がそうであるように、その限られた語彙と文法のせいで行き詰まることになるだろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It will always be hard for you to express your thoughts in the foreign language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして、外国語で自分自身の考えを表現するとき、常に困難がつきまとうことになる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Benefits of speaking&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（スピーキングがもたらす有益なこと）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While speaking practice does not develop your vocabulary or grammar, it does offer a few important benefits:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スピーキングは学習者の語彙や文法を上達させることはないが、その一方で、いくつかの重要な恩恵をもたらしてくれる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* It helps improve your fluency (moves your knowledge of grammar, vocabulary, and pronunciation from your "slow memory" to your "quick memory" ― however, first you must put something in your "slow memory" through input)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スピーキングはあなたの会話をなめらかにするのに役立つ。（文法知識、語彙、発音を「緩慢な記憶」から「俊敏な記憶」へと移行させる。ただし、まずはインプットによって「緩慢な記憶」に何かを入れておかなければいけないが。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Communicating in a foreign language is quite exciting and motivates you to keep learning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;外国語でコミュニケーションを行うのはとてもわくわくすることだし、学習意欲を掻き立ててくれる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* It helps expose gaps in your vocabulary and grammar (shows you what you don't know and encourages you to look it up)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;会話することで学習者の語彙と文法の欠けているところを露わにする。（何を知らないのかを学習者に伝え、それを辞書で調べる気にさせてくれる。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What you should do&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（すべきことは何か）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* If you don't know how to begin your sentence, even after thinking for a while,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、しばらく考えたにもかかわらず、文章の始め方がわからないならば、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* If you stop in the middle of a sentence, and can't continue because you don't know a word,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、文章の途中でペンが止まってしまい、その後、単語がわからないために書き続けることが出来ないならば、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* If you produce awkward-sounding sentences because you don't know how to say something in a natural way,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、自然な言い方を知らないせいで、ぎこちない文章を書いてしまうならば、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* If you often make mistakes and are not aware of it,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もし、頻繁にミスをしてしまい、そして、それに気付かないのであるならば、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...you need more input, not more speaking practice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あなたにとって必要なのは、より多くのインプットだ。会話の練習ではない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Such problems show that you simply don't know how to say certain things in the language, and should look at how native speakers say them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これらの問題は、あなたが単純にその言語における一定の事柄を知らないということを示している。そして、ネイティブスピーカーたちの話し方に注意を向けてみるべきだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More speaking will not improve your vocabulary and grammar; actually, it can make things worse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それ以上話してみても、それがあなたの語彙や文法を上達させることはないだろう。いや、それどころか、よりひどい状態を引き起こすだろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the very beginning, you should spend all of your time on reading and listening (thus acquiring the necessary vocabulary and grammar) until you can write a few simple ― but 100% correct ― sentences in the language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;学習を始めた直後から100％正確でなくともその言語で簡単な文章を書けるようになるまでのあいだ、あなたが時間を費やすべきは「読むこと」「聴くこと」である。（そのようにして、必要な語彙と文法を獲得していくのだ。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For example, you can start by writing an e-mail message to someone who speaks the language. (It doesn't matter how long it takes you to write that message. It may be two hours, if you have that kind of patience.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例を挙げてみよう。あなたはその言語を話す人にeメールを書くことが出来る。（それを書くのにどれだけ時間がかかったとしても、それは問題ではない。それは2時間くらいかもしれない。もし、あなたにある種の我慢強さが備わっていれば。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At the same time, you should study the phonetics of the language, practice pronouncing its sounds, and learn the pronunciations of words.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同時に、フォニックスや発音の練習、そして、単語の発音を覚えるとよいはずだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then, you should continue getting input and writing until you can produce simple and correct sentences without consulting the dictionary or the Web.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして、インプットを続けていき、辞書を引いたりウェブで調べたりせずにシンプルで正確な文章を作れるようになるまで書き続けることだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is when you should start speaking ― again, slowly and carefully. However, you should still spend most of your time on reading and listening, because input is the only way to develop your vocabulary and grammar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それらを行ってからスピーキングを始めるべきだ。繰り返しになるが、ゆっくりと注意深くだ。けれども、それまでと変わらず、ほとんどの時間を「読む」「聴く」に費すべきだろう。なぜなら、インプットこそがあなたの語彙と文法を上達させる唯一の方法なのだから。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What happens in language classes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（語学のクラスで何が起きているのか）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sadly, the importance of input has been greatly underestimated in the past years.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悲しいことに、これまで長きにわたってインプットの重要性はあまりにも過小評価されてきた。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The monopoly of the Communicative Approach in English language teaching means that students are expected to speak in class and write compositions almost from the first lesson, even though they have had almost no chance to absorb the grammar and vocabulary of English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語の授業においてコミュニカティブアプローチが独占的な地位を築いたため、ほとんど最初のレッスンから生徒たちはクラスにおいて、話すこと、そして、作文を書くことを求められた。たとえ、それまでに英語の文法や語彙を理解して吸収する機会がほとんどなかったとしても。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A typical teacher demands output from his students, but does nothing to ensure they have had enough input.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生徒たちにアウトプットは求めるが、その生徒たちが十分なインプットを持ち合わせているか、それを確かめることはまったくしない。そんな教師が典型例と言えるだろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A few hours of English classes every week, where the teacher tries to speak as little as possible (to give his students the opportunity to speak), are not nearly enough.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生徒たちに話す機会を与えるために教師たちは出来るだけ自分から話さないようにするのだろうが、それでも週にたった数時間の授業時間では、話すための時間としてはまったくもって足りない。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-147354752904951738?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/147354752904951738/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-2-best-way-to-learn-foreign.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/147354752904951738'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/147354752904951738'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/07/myth-2-best-way-to-learn-foreign.html' title='誤った神話その2：外国語を学ぶ最も良い方法は話すこと'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-5209755687790186168</id><published>2010-06-24T07:01:00.005+09:00</published><updated>2010-06-24T07:29:29.835+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='EnglishLeaning Myths_and_Facts'/><title type='text'>誤った神話その1：外国語を学ぶ最上の方法は外国に行くこと</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.antimoon.com/other/myths.htm" target="_blank"&gt;Language learning: Myths and facts | Antimoon.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「英語学習の誤った7つの神話」というのがとても面白いので、練習がてら和訳してみようかと思います。拙い訳ではありますが、何かの参考になりましたら幸いです。今回は「その1：外国語を学ぶ最上の方法は外国に行くこと」です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では、はじめ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.antimoon.com/other/myths-country.htm" target="_blank"&gt;Myth #1: "The best way to learn a foreign language is to go to a foreign country" | Antimoon.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lot of people seem to think that being in a foreign country means that you automatically learn the country's language well.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;数多くの人がこう考えてるようだ。外国にその身をおけば、自動的にその国の言語を上手に学べる、と。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perhaps the most prominent people who believe in this "common-sense truth" are European parents who pay a lot of money to send their children to language schools in England, expecting that they will come back speaking fluent English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おそらく、この「共通認識としての真実」を信じ込んでしまってる最も顕著な人たちは、自分たちの子供が流暢な英語を身につけて帰ってくるだろうと期待して、たくさんのお金を払ってイングランドの語学学校に送るヨーロッパの親たちだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fact:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（実際は・・）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Most immigrants in America don't speak English very well, even after living there for 20 years.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アメリカ国内のほとんどの移民たちは英語をそれほど上手に話さない。たとえ、移住から20年が経っていても。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many of them have been making the same basic mistakes for decades ― for example, saying things like "He make tea?" instead of "Did he make tea?" or "I help you" instead of "I will help you".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼らの多くは同じ基本的な間違いを何十年にも渡って繰り返している。例えば、"Did he make tea?"と言うべきところを"He make tea?"と言ったり、"I will help you"とすべきところを"I help you"としてしまったり。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They typically speak with strong accents, which enables others to instantly classify them as Asians, Latinos, Russians, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼らに特徴的なのは話すときの強いアクセントだ。そのアクセントによって、他の人たちは彼らがアジア系、ラテン系、ロシア系であるとすぐに見分けがつく。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The reason immigrants don't do anything about their grammar and pronunciation is that there is little pressure to do so. Other people can understand them despite their mistakes (sometimes with some effort), and are normally too polite to correct them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;移民たちが文法や発音について何もしない理由は、そうさせるための強制力がほとんど働いてないからだ。たとえ間違いが含まれていても、移民の周囲にいる他の人々は彼らの言うことを理解できるし（時として、それはいくらかの努力を要するが）、たいてい礼儀を十分にわきまえてるため、それらの間違いを正したりしない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The example of immigrants in America reveals a truth that many language learners find quite shocking: that living in a foreign country simply does not make you speak the country's language well.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アメリカの移民たちの例は、多くの言語学習者たちがかなり驚くであろう、ある一つの真実を物語っている。「その国に暮らしているというだけで、その国の言語を上手に話せるようにはならない。」ということだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It does not force you to learn good grammar, good pronunciation, or a large vocabulary, because you can do quite well without those things in everyday life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その国に暮らしているだけでは、きちんとした文法やまっとうな発音、たくさんの語彙を学ばせるだけの強制力は働かない。なぜなら、それらがなくても彼らは万事滞りなく毎日の生活を送ることが出来るからだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For example, you can skip all your articles when speaking English ("Give me apple", "Watch is not good") and still be able to shop in America or Britain without much trouble.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、英語を話すとき、"Give me apple", "Watch is not good"とすべての冠詞を抜かしてしまっても、たいして困ることなくアメリカや英国で買い物をすることが出来てしまう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Being in a foreign country only forces you to learn what is necessary to survive ― the ability to understand everyday language and just enough speaking skills to order pizza and communicate with your co-workers or co-students.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;外国に身を置くことは、人々になんとかやっていくのに必要なものを学ばせるくらいの強制力しか持たない。「なんとかやっていく」とは、日々の生活に出てくる言葉を理解でき、ピザを注文したり、同僚やクラスメイトとやりとりするので精一杯という会話能力のことだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The rest is up to you, your motivation and ability to learn ― which means that you're not much better off than someone who's learning the language in his own country.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それ以外のことはすべて、その人自身、そのモチベーション、その学ぶ力にかかってくる。これはつまり、自国で語学を学んでいる人と外国にいる人のあいだにはそう大きな差がないということだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In addition, being in a foreign country often forces you to say incorrect sentences, because it forces you to speak, even if you make a lot of mistakes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さらに付け加えると、外国にいると頻繁に間違った文章を口にすることになる。なぜならば、たくさんの間違いを冒すとわかっていても、とにかく話さないといけないからだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you're in a foreign country, you cannot decide that you will temporarily stop talking to people and focus on writing practice (which would enable you to learn correct grammar better than speaking, because you could take as much time as you needed to look up correct phrases on the Web or in dictionaries). You have to speak, because your life depends on it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人と話しているときにその会話を少し中断させたり、ライティングの練習に集中しようとしても、外国にいるとそれらは不可能だ。（会話よりもライティングのほうが正確な文法を学ぶことが出来るだろう。なぜなら、正しいフレーズをウェブや辞書で調べるために必要な時間をたっぷり取れるからだ。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By making mistakes, you reinforce your bad habits, and after a couple of years of saying things like "He make tea?", it's really hard to start speaking correctly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;間違いを重ねていくことで悪癖はより強いものになる。そして、2～3年も"He make tea?"のような言い方をしたあとでは、正しく話し始めようとしてもそれはかなり難しい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is important to remember that native speakers will not correct your mistakes. Instead, they will try to be nice and try to understand you, no matter how bad your grammar is.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;肝に銘じておくべきことは、ネイティブスピーカーたちは間違いを正してはくれないということだ。そのかわり、彼らは親切であろうとするし、言ってることを理解しようとしてくれる。あなたの文法がどれだけ酷くても。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Conclusions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（まとめ）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While going to another country may seem like a sure-fire way to master a foreign language, it is not so. Without sufficient motivation, you will learn very little and are likely to end up speaking in an understandable way, but with lots of mistakes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他の国に行くことは外国語を習得するためのハズレのない方法のように思われるかもしれないが、そうではない。必要にして十分なモチベーションがなければ、そう多くのことは学べないだろう。そして、理解できる程度の会話は出来るようになるだろうが、そこにはたくさんの間違いを含んでいるだろう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the other hand, if you have the motivation, you might as well simulate a foreign-language environment in your own home with foreign-language TV and the Internet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その一方で、そういった十分なモチベーションを持っているならば、外国語のテレビやインターネットを使って自分の国において外国語の環境を再現してもよい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Such an environment will be safer, because it will not force you to speak and reinforce your mistakes. Instead, you can learn at your own pace and concentrate on pronunciation, input and writing before you start speaking.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういった環境ならば安全だろう。なぜなら、話すことを強制されないだろうし、間違いをよりひどいものにしないからだ。それどころか、会話をするようになる前に、自分自身のペースで学べ、発音やインプット、ライティングにも集中できる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The advantages of going abroad are:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（海外に行くことの利点）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* easy access to native speakers that you can converse with (though you can also find natives in your own country, or you can just talk with someone who's learning the same language)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ネイティブスピーカーと会話する機会に恵まれていること。（もっとも、自分の国でネイティブスピーカーを見つけることも出来る。または、同じ外国語を勉強している人と話すことしか出来ないかもしれない。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;※or you can just talk with...以下、自信がありません。すいませんｗ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* the opportunity to perfect your listening skills (trying to understand English-language TV and movies is not quite the same as trying to understand the speech of a teenaged supermarket clerk in Frederick, Maryland)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;リスニング能力を熟達させる機会があること。（英語のテレビや映画を理解しようとすることと、メリーランド州フレデリックにいる10代のスーパー店員の会話を理解しようとするのは必ずしも同じことではない。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* the opportunity to learn useful everyday words which are not frequently heard on TV or in movies, e.g. Kleenex, ATM, carpool, parking space, detergent, deli, cereal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常の必要を満たす単語を学ぶ機会があること。それらはテレビや映画ではそれほど頻繁に耳にしない。Kleenex, ATM, carpool, parking space, detergent, deli, cereal.などなど。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All things considered, learning in your own country will be a safer (and cheaper) option than going abroad, assuming you can motivate yourself and can find opportunities to speak in the language you're learning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すべてのことを考え合わせると、自分自身に動機を与えることが出来て、なおかつ、学んでいる言語で話すことのできる機会を見つけることが出来るとすれば、外国に行くよりも自国で学ぶほうがより安全な選択肢と言えるだろう。（また、より費用が安く済む）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After you've learned to speak the language fluently, you can go abroad to polish your listening skills and make your vocabulary a bit more native-like.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その言語をよどみなく話せるようになったあとでも、リスニング能力に磨きをかけるため、そして、語彙をよりネイティブに近いものにするために外国に行くことは出来る。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-5209755687790186168?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/5209755687790186168/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/06/myth-1-best-way-to-learn-foreign.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/5209755687790186168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/5209755687790186168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/06/myth-1-best-way-to-learn-foreign.html' title='誤った神話その1：外国語を学ぶ最上の方法は外国に行くこと'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-9102260626547020986</id><published>2010-06-21T09:06:00.003+09:00</published><updated>2010-08-01T09:17:06.792+09:00</updated><title type='text'>What problems do you have when trying to explain?</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.phrasemix.com/the-phrasemix-blog/finding-a-different-way-to-explain-tenses.html" target="_blank"&gt;Finding a different way to explain tenses - The PhraseBlog - PhraseMix.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;So I have a question for you. What problems do you have when trying to explain when something happens?&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi, phrasemix. It's @rhb4.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is generally said that the present perfect, the present progressive and the 'future tense' are hard to understand for Japanese. I think so, too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Firstly, the present perfect doesn't have a precise Japanese word in translation. It's translated as '現在完了', which literally means 'present completion', but it often makes it very difficult for the learners to grasp its meaning. So they can't figure out whether it refers to the present or to the past.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Secondly, the present progressive is usually explained in a way that it expresses someone or something is 'in the middle of doing something.' That's a correct explanation, but not enough.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As you know, the present progressive can be used for many other expressions. That is, repeated events in temporary contexts, progress of change, regular but not planned actions with indefinite frequency adverbs (such as always, constantly and forever) , actions in the near future and politeness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Despite of its varieties, most of the learners consider them as exceptional uses of this tense, because they don't mean 'in the middle of doing something'. Actually, the tenses represent a contrast of temporal references, but in reality the perfect and the progressive are not the tenses but aspects.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As a result, many Japanese learners have been struggling against this two 'tenses' and it's still hard to get the point even now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thirdly, 'the future tense' is also complicated. One of the most common errors is the constant over-use of 'will'. One of the reasons is that the meanings of 'will' are secondary to time meanings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just in my view, 'will' is NOT a tense but a modal verb which has two main functions. One is expressing speaker's volition, another their prediction or deduction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We should be aware of the fact that 'future tense' sentences don't necessarily have to involve 'the time'. For example, 'I will never forget it'. This sentence doesn't express 'the time', does it? I think it's just one's volition.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After all, the learner's confusion around the tenses is mostly caused by their notions. They generally believe that the tenses are mainly used to express the time references of an event or an action. It might be true, but it's not enough to understand the tenses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-9102260626547020986?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/9102260626547020986/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/06/what-problems-do-you-have-when-trying.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/9102260626547020986'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/9102260626547020986'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/06/what-problems-do-you-have-when-trying.html' title='What problems do you have when trying to explain?'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-3644015288998068472</id><published>2010-06-19T06:11:00.006+09:00</published><updated>2010-06-19T06:17:22.621+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PhrasalVerbs'/><title type='text'>The teacher kindly pointed out the mistake.</title><content type='html'>The teacher kindly &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;pointed out &lt;/span&gt;the mistake.&lt;br /&gt;（先生はやさしく間違いを指摘した。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「褒めて伸びる子」にはやさしく接したほうが効果ですよねー。さて、point outの意味ですが・・&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;point out = to mention sth in order to give sb information about it or make them notice it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「指摘する」という意味ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;It must be pointed out that&lt;/span&gt; this new drug is not a miracle cure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな使い方もされます。また、そのまんま指を差すという行為のときにも使われます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The guide&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; pointed out &lt;/span&gt;various historic monuments.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-3644015288998068472?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/3644015288998068472/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/06/teacher-kindly-pointed-out-mistake.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/3644015288998068472'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/3644015288998068472'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/06/teacher-kindly-pointed-out-mistake.html' title='The teacher kindly pointed out the mistake.'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-5068095181787449978</id><published>2010-05-29T05:46:00.003+09:00</published><updated>2010-05-29T05:49:20.430+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PhrasalVerbs'/><title type='text'>I've gone off the idea of a holiday in Scotland.</title><content type='html'>A: When are you &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;going off &lt;/span&gt;on your trip?&lt;br /&gt;（旅行にはいつお出かけになるんですか？）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;B: &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;I've gone off the idea&lt;/span&gt; of a holiday in Scotland.&lt;br /&gt;（休暇でスコットランドに行くのはやめました。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aさんのgo offは「どこかへ出発するときのgo off」。Bさんのgo offは「～をやめる」のgo off。こちらは"I've gone off the idea..."のセットで覚えると良いかも。"the idea that.."と繋げていくことも可能です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;I've gone off the idea that&lt;/span&gt; phrasal verbs are difficult to understand.&lt;br /&gt;（句動詞が理解しにくいと考えるのはやめた。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その他ではこんな使い方も。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He used to &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;go off&lt;/span&gt; people quickly.&lt;br /&gt;（彼はすぐに人を嫌うところがあった。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;go off = to leave a place, especially in order to do sth (Oxford)&lt;br /&gt;go off(informal, BrE) = to lose interest in sb/sth; to stop liking sb/sth(Oxford)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-5068095181787449978?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/5068095181787449978/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/ive-gone-off-idea-of-holiday-in.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/5068095181787449978'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/5068095181787449978'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/ive-gone-off-idea-of-holiday-in.html' title='I&apos;ve gone off the idea of a holiday in Scotland.'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-4438246774199715163</id><published>2010-05-23T08:04:00.005+09:00</published><updated>2010-05-23T08:12:41.630+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PhrasalVerbs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Morning'/><title type='text'>I got up as soon as the alarm clock went off.</title><content type='html'>offを含んだPhrasal Verbsで一日を描写してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I got up as soon as the alarm clock &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;went off&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;（アラーム時計が鳴ってすぐにわたしは起きた。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;鳴りっぱなしだとうるさいので、アラーム時計は止めます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;turned off&lt;/span&gt; the alarm clock.&lt;br /&gt;（アラームの音を止めた。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、いつもよりも早くに鳴ってしまったようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My alarm clock &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;went off&lt;/span&gt; an hour earlier &lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;than it was supposed to&lt;/span&gt; this morning.&lt;br /&gt;（今朝は思っていた時刻よりも1時間早くアラームが鳴った。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そのせいで少し寝不足だったため、昼間に少しうたた寝をしてしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I must have &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;dozed off&lt;/span&gt; for a few minutes.&lt;br /&gt;（わたしは数分間のあいだ、うたた寝していたに違いない。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;go off = start ringing (alarm)&lt;br /&gt;turn off = stop a machine&lt;br /&gt;than it was supposed to = 「思っていた～よりも」&lt;br /&gt;doze off = fall asleep（うたた寝、まどろみ）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-4438246774199715163?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/4438246774199715163/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/i-got-up-as-soon-as-alarm-clock-went.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/4438246774199715163'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/4438246774199715163'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/i-got-up-as-soon-as-alarm-clock-went.html' title='I got up as soon as the alarm clock went off.'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-3774963026195070653</id><published>2010-05-19T09:19:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:19:21.827+09:00</updated><title type='text'>Translation</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Translation】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://translate.google.com/#"target="_blank"&gt;Google Translate&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.woxikon.com/"target="_blank"&gt;Free Online Dictionary - Translation - Definitions&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://uk.babelfish.yahoo.com/"target="_blank"&gt;Yahoo! UK &amp; Ireland Babel Fish - Online Translator | Free Translation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.freetranslation.com/"target="_blank"&gt;Free Translation and Professional Translation Services from SDL&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://translation2.paralink.com/"target="_blank"&gt;Free Translation Online Dictionary Translator&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.woxikon.com/"target="_blank"&gt;Free Online Dictionary - Translation - Definitions&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://nicetranslator.com/"target="_blank"&gt;Nice Translator - The fast, easy to use online translator&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.freetranslation.com/"target="_blank"&gt;Free Translation and Professional Translation Services from SDL&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://7go.biz/translation/"target="_blank"&gt;10の翻訳エンジンから一括翻訳　翻訳くらべ　英語版&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://sukimania.ddo.jp/trans/trans.php"target="_blank"&gt;Cross Translation::色々な翻訳サイト・翻訳サービスの一括、横断翻訳(英語)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.kotoba.ne.jp/ej.htm"target="_blank"&gt;英和辞典:一括辞書：翻訳のためのインターネットリソース&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.dictjuggler.net/yakugo/"target="_blank"&gt;英日・日英翻訳 - 翻訳訳語辞典&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-3774963026195070653?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/3774963026195070653/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/translation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/3774963026195070653'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/3774963026195070653'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/translation.html' title='Translation'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-6090782001067312205</id><published>2010-05-19T09:17:00.002+09:00</published><updated>2010-05-19T09:18:15.962+09:00</updated><title type='text'>Spell Checker</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Spell Checker】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://orangoo.com/labs/GoogieSpell/"target="_blank"&gt;Orangoo Labs - GoogieSpell&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.spellcheck.net/"target="_blank"&gt;SpellCheck.net - Free Online Spell Checker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.jspell.com/public-spell-checker.html"target="_blank"&gt;Free Online Spell Checker - check any text (English, French, Spanish, German, Italian)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://spellr.us/spell-check/"target="_blank"&gt;Spell Check - Online Spell Checker - spellr.us&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.broken-notebook.com/spell_checker/"target="_blank"&gt;AJAX Spell Checker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://spellr.us/"target="_blank"&gt;spellr.us Spell Check - Instant Website Spell Checker&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://pia.skr.jp/app/freq_sort.html"target="_blank"&gt;英文から頻度の高い英単語見つけ出しソートするウェブアプリ（フリー）&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.usingenglish.com/resources/text-statistics.php"target="_blank"&gt;Text Content Analyser - UsingEnglish.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（コピペした英文を分析して頻度などを表示してくれます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://native-checker.com/"target="_blank"&gt;英文校正サイト [NativeChecker]&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-6090782001067312205?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/6090782001067312205/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/spell-checker.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6090782001067312205'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6090782001067312205'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/spell-checker.html' title='Spell Checker'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-13734491613649706</id><published>2010-05-19T09:17:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:17:15.057+09:00</updated><title type='text'>Corpus</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Corpus】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.natcorp.ox.ac.uk/"target="_blank"&gt;[bnc] British National Corpus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.collins.co.uk/corpus/CorpusSearch.aspx"target="_blank"&gt;Cobuild Concordance and Collocations Sampler&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bartleby.com/"target="_blank"&gt;Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://wordnet.princeton.edu/"target="_blank"&gt;WordNet&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.webcorp.org.uk/"target="_blank"&gt;WebCorp: The Web as Corpus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://erek.ta2o.net/"target="_blank"&gt;EReK (English Sentence Search)&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-13734491613649706?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/13734491613649706/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/corpus.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/13734491613649706'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/13734491613649706'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/corpus.html' title='Corpus'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-7041053526591544280</id><published>2010-05-19T09:16:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:16:13.583+09:00</updated><title type='text'>Essays</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Essays】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.123helpme.com/"target="_blank"&gt;Free Essays, Term Papers, Research Paper, and Book Report&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wowessays.com/"target="_blank"&gt;Book Reports, Free Essays, Cliff Notes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ukessays.com/essays/"target="_blank"&gt;Free Essays | A collections of free essays to use to help you&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.24houressay.co.uk/"target="_blank"&gt;24houressay.co.uk - The UK's Top Custom Essay Writing Service&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.essays.cc/free-essays.htm"target="_blank"&gt;Free Essays - Book Report - Paper Writing&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.goldenessays.com/"target="_blank"&gt;:: Free Essays :: Book Reports :: Essay Writing ::&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.free-essays-free-essays.com/cliff-notes-papers-search.shtml"target="_blank"&gt;:: Free Essays, Cliff Notes &amp; Research Papers - 20000+ Available! ::&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.freeessays.cc/free-essays-listing.shtml"target="_blank"&gt;:: Free Essays :: Paper Writing :: Book Reports ::&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.free-essays.us/"target="_blank"&gt;:: Free Essays :: Term Papers :: Research Paper ::&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.termpapers-termpapers.com/"target="_blank"&gt;:: Free Papers - Term Papers - Cliffs Notes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.onesentence.org/"target="_blank"&gt;One Sentence - True stories, told in one sentence.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.classicshorts.com/index.shtml"target="_blank"&gt;Classic Short Stories&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-7041053526591544280?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/7041053526591544280/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/essays_19.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/7041053526591544280'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/7041053526591544280'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/essays_19.html' title='Essays'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-8285124890875766716</id><published>2010-05-19T09:14:00.000+09:00</published><updated>2010-05-19T09:15:01.499+09:00</updated><title type='text'>Writing</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Writing】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.khake.com/page66.html"target="_blank"&gt;Web Resources for Communication Skills&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★ライティングに関する充実したリンク集。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.powa.org/"target="_blank"&gt;POWA | Writing Ideas, Help, Community&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.dlsweb.rmit.edu.au/lsu/content/4_WritingSkills/00writingskills.htm"target="_blank"&gt;Learning Lab - Writing Skills&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://owl.english.purdue.edu/"target="_blank"&gt;Welcome to the Purdue University Online Writing Lab (OWL)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.greatsource.com/iwrite/"target="_blank"&gt;Welcome to Great Source iwrite!&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lklivingston.tripod.com/essay/"target="_blank"&gt;Basic Guide to Essay Writing&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://andromeda.rutgers.edu/~jlynch/Writing/"target="_blank"&gt;Lynch, Guide to Grammar and Style&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www2.actden.com/writ_den/tips/essay/index.htm"target="_blank"&gt;Writing Tips: Essay Builder - WritingDEN&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.onlinestylebooks.com/home.html"target="_blank"&gt;OnlineStylebooks.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（数あるスタイルブックから必要な項目を検索できます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.chicagomanualofstyle.org/home.html"target="_blank"&gt;The Chicago Manual of Style Online&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bartleby.com/141/index.html"target="_blank"&gt;Strunk, William, Jr. 1918. The Elements of Style&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.economist.com/research/styleguide/"target="_blank"&gt;Research tools: information in depth | The Economist | Economist.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://andromeda.rutgers.edu/~jlynch/Writing/"target="_blank"&gt;Lynch, Guide to Grammar and Style&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.askoxford.com/betterwriting/plainenglish/?view=uk"target="_blank"&gt;AskOxford: Plain English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.guardian.co.uk/styleguide"target="_blank"&gt;Style guide | Info | guardian.co.uk&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.writersblock.ca/tips/index.htm"target="_blank"&gt;Writer's Block - Writing Tips&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（スッキリしたデザインで見やすいサイト。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.dumblittleman.com/2006/12/40-tips-to-improve-your-grammar-and.html"target="_blank"&gt;40+ Tips to Improve your Grammar and Punctuation - by Dumb Little Man&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishclub.com/writing/"target="_blank"&gt;Writing | EnglishClub.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/skillswise/words/writing/"target="_blank"&gt;BBC - Skillswise - Words - Writing&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ego4u.com/en/cram-up/writing"target="_blank"&gt;Writing - How to write English texts&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://writingfix.com/index.htm"target="_blank"&gt;WritingFix: prompts, lessons, and resources for writing classrooms&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.infoplease.com/homework/writingskills1.html"target="_blank"&gt;Homework Center: Writing Skills - Infoplease.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.guardian.co.uk/books/2010/feb/20/ten-rules-for-writing-fiction-part-one"target="_blank"&gt;Ten rules for writing fiction | Books | guardian.co.uk&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.writingclasses.com/InformationPages/index.php/PageID/300"target="_blank"&gt;George Orwell: 6 Questions/6 Rules&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.poetryfoundation.org/"target="_blank"&gt;The Poetry Foundation : Find Poems and Poets. Discover Poetry.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wikihow.com/Use-English-Punctuation-Correctly"target="_blank"&gt;How to Use English Punctuation Correctly - wikiHow&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.informatics.sussex.ac.uk/department/docs/punctuation/node00.html"target="_blank"&gt;Guide to Punctuation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lilt.ilstu.edu/golson/punctuation/"target="_blank"&gt;Punctuation Made Simple&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.correctpunctuation.co.uk/"target="_blank"&gt;Correct Punctuation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.speakspeak.com/html/d2h_resources_letter_writing_phrases.htm"target="_blank"&gt;Letter writing phrases, business letters and correspondence, yours faithfully yours sincerely, salutations, opening lines. Speakspeak&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/plague.htm"target="_blank"&gt;Plague Words and Phrases&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www2.gsu.edu/~wwwesl/egw/jones/differences.htm"target="_blank"&gt;Spelling differences between British and American English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.yourdictionary.com/library/misspelled.html"target="_blank"&gt;100 Most Often &lt;strike&gt;Mispelled&lt;/strike&gt; Misspelled Words in English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.msgarrettonline.com/descripwords.html"target="_blank"&gt;Descriptive words&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wikihow.com/Avoid-Colloquial-(Informal)-Writing"target="_blank"&gt;How to Avoid Colloquial (Informal) Writing - wikiHow&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.dailywritingtips.com/"target="_blank"&gt;Daily Writing Tips&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.copyediting.com/wordpress/?prod_abbv=ce"target="_blank"&gt;Copyediting Blog&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://mightyredpen.wordpress.com/"target="_blank"&gt;Mighty Red Pen&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://eisaku.alc.co.jp/"target="_blank"&gt;英作くん：スペースアルク&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/hyogen/index.html"target="_blank"&gt;英語表現事典：スペースアルク&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-8285124890875766716?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/8285124890875766716/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/writing.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/8285124890875766716'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/8285124890875766716'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/writing.html' title='Writing'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-6976444901310412693</id><published>2010-05-19T09:13:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:13:44.600+09:00</updated><title type='text'>Grammar</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Grammar】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishclub.com/grammar/"target="_blank"&gt;Grammar English Club.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★コンテンツが豊富で、説明も非常にシンプルです。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.grammar-quizzes.com/index.html"target="_blank"&gt;Grammar-Quizzes: Practice on Points of English Grammar (ESL/EFL)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★英文法のわかりにくいところをわかりやすく解説してくれます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ecenglish.com/learnenglish/subject/Grammar"target="_blank"&gt;Grammar | Learn English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishlanguageguide.com/english/grammar/"target="_blank"&gt;English Grammar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/skillswise/words/grammar/"target="_blank"&gt;BBC - Skillswise - Words - Grammar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://owl.english.purdue.edu/owl/section/1/5/"target="_blank"&gt;Purdue OWL&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishpage.com/grammar/"target="_blank"&gt;English Grammar Book - Learn English Online&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar"target="_blank"&gt;English Grammar Reference and Exercises&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://esl.about.com/od/englishgrammar/English_Grammar_Help_Rules_Worksheets_Games_Quizzes_Exercises.htm"target="_blank"&gt;English Grammar Help, Rules, Worksheets, Lesson Plans and Explainations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm"target="_blank"&gt;The Internet Grammar of English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.askoxford.com/asktheexperts/faq/?view=uk"target="_blank"&gt;AskOxford: Frequently Asked Questions&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/askaboutenglish/index.shtml"target="_blank"&gt;Learning English - Ask about English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.edufind.com/english/grammar/grammar_topics.php"target="_blank"&gt;Grammar Topics: Adverbs,verbs,adjectives,determiners,articles,conditionals, prepositions etc...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://learning.cl3.ust.hk/english-grammar-guide/frame.htm"target="_blank"&gt;English Grammar Guide&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.drgrammar.org/faqs/"target="_blank"&gt;Dr. Grammar's Frequently Asked Questions Page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://grammartips.homestead.com/articleindex.html"target="_blank"&gt;Grammar and Usage for the Non-Expert&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.athabascau.ca/courses/engl/155/support/"target="_blank"&gt;Concise ESL Support&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.athabascau.ca/courses/engl/155/support/if_english_is_not_your_first_language.htm"target="_blank"&gt;If English is not Your First Language&lt;/a&gt;は英語学習者にとって貴重なアドバイス。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://grammarbook.com/"target="_blank"&gt;Grammar and Punctuation | The Blue Book of Grammar and Punctuation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/"target="_blank"&gt;Guide to Grammar and Writing&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.uottawa.ca/academic/arts/writcent/hypergrammar/"target="_blank"&gt;HyperGrammar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wsu.edu/~brians/errors/errors.html"target="_blank"&gt;Common Errors in English Usage&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://grammar.quickanddirtytips.com/"target="_blank"&gt;Grammar Girl :: Quick and Dirty Tips ?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.chompchomp.com/menu.htm"target="_blank"&gt;Grammar Bytes! Grammar Instruction with Attitude&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.grammarblog.co.uk/"target="_blank"&gt;GrammarBlog - A blog about spelling, punctuation and grammar - Grammar Blog&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://englishlanguageanswers.blogspot.com/"target="_blank"&gt;English Language Answers&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://blogs.kansas.com/grammar/"target="_blank"&gt;Grammar Monkeys | Wichita Eagle Blogs | Language tips from the Eagle's copy desk&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://motivatedgrammar.wordpress.com/"target="_blank"&gt;Motivated Grammar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.usingenglish.com/glossary.html"target="_blank"&gt;English Glossary of Grammar Terms - UsingEnglish.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.davidappleyard.com/english/jgrammar.htm"target="_blank"&gt;デイビッド・アップルヤードの英語文法用語 | DavidAppleyard.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.alc.co.jp/eng/grammar/kaisetsu/index.html"target="_blank"&gt;英文法インデックス：スペースアルク&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.alc.co.jp/eng/grammar/faq/index.html"target="_blank"&gt;英文法FAQ：スペースアルク&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ravco.jp/cat/view.php?category_id=2000&amp;subject_id=1001"target="_blank"&gt;事項[英語] - RAVCO事項&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-6976444901310412693?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/6976444901310412693/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/grammar.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6976444901310412693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6976444901310412693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/grammar.html' title='Grammar'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-5393983109233996800</id><published>2010-05-19T09:12:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:12:38.463+09:00</updated><title type='text'>English Learning</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【English Learning】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishclub.com/learn-english.htm"target="_blank"&gt;Learn English EnglishClub.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishpage.com/index.html"target="_blank"&gt;Advanced English lessons&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.usingenglish.com/"target="_blank"&gt;English Language (ESL) Learning Online - UsingEnglish.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ecenglish.com/learnenglish/"target="_blank"&gt;Learn English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/"target="_blank"&gt;BBC - Learning English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/skillswise/"target="_blank"&gt;BBC - Skillswise&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.esolcourses.com/"target="_blank"&gt;Free English Lessons Online - Exercises, Quizzes, Games and Worksheets for English Learners&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ego4u.com/"target="_blank"&gt;English Grammar Online - free exercises, explanations, vocabulary, dictionary and teaching materials&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.eslcafe.com/"target="_blank"&gt;Dave's ESL Cafe&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://esl.about.com/"target="_blank"&gt;English as 2nd Language - Learn English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishcafe.com/Kenneth/blog"target="_blank"&gt;Kenneth's Blog | Learn English at EnglishCafe&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishteachermelanie.com/"target="_blank"&gt;English Teacher Melanie&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishforums.com/"target="_blank"&gt;Learn English, Study English, Teach English as a second language&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.alc.co.jp/eng/index.html"target="_blank"&gt;英語：スペースアルク&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-5393983109233996800?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/5393983109233996800/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-learning.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/5393983109233996800'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/5393983109233996800'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-learning.html' title='English Learning'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-7097059914957711380</id><published>2010-05-19T09:11:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:11:28.126+09:00</updated><title type='text'>Pronunciation, Phonics</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Pronunciation, Phonics】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://fonetiks.org/"target="_blank"&gt;Free Online Pronunciation Guides with Instant Sound: English + 9 Languages&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.americanaccent.com/"target="_blank"&gt;American English A to Z&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/"target="_blank"&gt;BBC Learning English | Pronunciation Tips&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.paulmeier.com/ipa/diphthongs.html"target="_blank"&gt;Paul Meier Dialect Services - diphthongs - triphthongs - American English - British English - British dialects - IPA&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.howjsay.com/"target="_blank"&gt;Free online Dictionary of English Pronunciation - How to Pronounce English words&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★単語の発音を調べたいときに。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://accent.gmu.edu/"target="_blank"&gt;Speech Accent Archive&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（世界各国の英語話者の音声を聴くことが出来ます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.soundcomparisons.com/"target="_blank"&gt;Sound Comparisons&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.pronouncenames.com/"target="_blank"&gt;Pronounce Names - Dictionary of Name Pronunciation, How to pronounce names, How to say a name, Name pronunciation, Name pronunciations, How to pronounce a name&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.forvo.com/"target="_blank"&gt;Forvo: the pronunciation guide. All the words in the world pronounced by native speakers&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://inogolo.com/"target="_blank"&gt;inogolo : Name Pronunciation Guide -- Pronounce the Names of People, Places, and Stuff in English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.hearnames.com/"target="_blank"&gt;Learn How To Pronounce Names Correctly&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www2.research.att.com/~ttsweb/tts/demo.php"target="_blank"&gt;AT&amp;T Labs Natural VoicesR Text-to-Speech Demo&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://vozme.com/index.php?lang=en"target="_blank"&gt;vozMe - From text to speech&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.foniks.org/"target="_blank"&gt;Phonics reading practice : learn to read and spell free online&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.starfall.com/"target="_blank"&gt;Learn to Read with phonics&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.soundsofenglish.org/index.html"target="_blank"&gt;Sounds of English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.earlham.edu/~peters/writing/homofone.htm"target="_blank"&gt;Suber &amp; Thorpe, "An English Homophone Dictionary"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（Homophone（異形同音異義語 - right, write, wright -など）のリスト。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.yourdictionary.com/library/mispron.html"target="_blank"&gt;100 Most Often Mispronounced Words and Phrases in English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.uebersetzung.at/twister/en.htm"target="_blank"&gt;English Tongue Twisters | 1st International Collection of Tongue Twisters&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://kccn.konan-u.ac.jp/ilc/english/uk/frame.html"target="_blank"&gt;[英語発音入門]&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.pronunciation-english.com/"target="_blank"&gt;英語の発音・イントネーション&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.manabo.net/"target="_blank"&gt;英語を学ぼう - テキスト発音記号変換&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★英文を入力すると発音記号に変換してくれます。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-7097059914957711380?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/7097059914957711380/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/pronunciation-phonics.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/7097059914957711380'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/7097059914957711380'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/pronunciation-phonics.html' title='Pronunciation, Phonics'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-8403065622932364363</id><published>2010-05-19T09:10:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:10:22.142+09:00</updated><title type='text'>Rhyme</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Rhyme】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.rhymes.net/"target="_blank"&gt;Rhymes.net&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.writeexpress.com/online2.html"target="_blank"&gt;Online Rhyming Dictionary for Poetry and Songwriting&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.rhymezone.com/"target="_blank"&gt;RhymeZone rhyming dictionary and thesaurus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.rhymer.com/"target="_blank"&gt;FREE Online Rhyming Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhyme.poetry.com/"target="_blank"&gt;Poetry.com Rhyming Dictionary and Thesaurus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.writerhymes.com/"target="_blank"&gt;Write rhymes.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（Alt + Clickで同じ韻を踏む単語を表示させながら書くことが出来ます。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-8403065622932364363?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/8403065622932364363/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/rhyme.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/8403065622932364363'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/8403065622932364363'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/rhyme.html' title='Rhyme'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-7218567166175771815</id><published>2010-05-19T09:08:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:08:58.143+09:00</updated><title type='text'>Abbreviations, Acronyms, Initialisms</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Abbreviations, Acronyms, Initialisms】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.lyberty.com/encyc/articles/abbr.html"target="_blank"&gt;initialism vs. abbreviation vs. acronym&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.abbreviations.com/"target="_blank"&gt;Abbreviations.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://acronyms.thefreedictionary.com/"target="_blank"&gt;Acronyms and Abbreviations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.aim.com/acronyms.adp"target="_blank"&gt;AIM Acronym Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.gaarde.org/Acronyms/"target="_blank"&gt;Internet Acronyms Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.all-acronyms.com/tag/latin"target="_blank"&gt;1,441 Latin Acronyms and Latin Abbreviations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.acs.utah.edu/acs/qa_standards/psstd02a.htm"target="_blank"&gt;Standard Word Abbreviations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_classical_abbreviations"target="_blank"&gt;List of classical abbreviations - Wikipedia, the free encyclopedia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.astro.umd.edu/~marshall/abbrev.html"target="_blank"&gt;Canonical Abbreviation/Acronym List&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.acronymslist.com/"target="_blank"&gt;Acronyms List&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_abbreviations"target="_blank"&gt;List of Latin abbreviations - Wikipedia, the free encyclopedia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.all-acronyms.com/tag/latin"target="_blank"&gt;1,441 Latin Acronyms and Latin Abbreviations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wikihow.com/Understand-Chat-Acronyms"target="_blank"&gt;How to Understand Chat Acronyms - wikiHow&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.smsdictionary.co.uk/"target="_blank"&gt;SMS Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.netlingo.com/acronyms.php"target="_blank"&gt;The Largest List of Text Message Shorthand (IM, SMS) and Internet Acronyms Found of the Web - kept current and up-to-date by NetLingo The Internet Dictionary: Online Dictionary of Computer and Internet Terms, Acronyms, Text Messaging, Smileys ;-)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://accessify.com/tools-and-wizards/developer-tools/acrobot/"target="_blank"&gt;Acrobot, an abbreviation and acronym generator - automatically create &lt;abbr&gt; and &lt;acronym&gt; tags at the push of a button | Developer Tools | Accessify&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（英文にわからない略語があるとき、コピペして変換すれば意味を表示してくれます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://transl8it.com/cgi-win/index.pl"target="_blank"&gt;understand text messages or online chat lingo - trans8lit!&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（普通の英文からSMSへテキスト変換してくれるサービス。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.greenbuilder.com/general/countries.html"target="_blank"&gt;Country Abbreviations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.usps.com/ncsc/lookups/usps_abbreviations.htm"target="_blank"&gt;USPS - Acronyms &amp; Abbreviations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.timeanddate.com/library/abbreviations/timezones/"target="_blank"&gt;Time zone abbreviations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.twj.co.jp/helpline/shortword/Q48-1.htm"target="_blank"&gt;熟語⇔略語集&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-7218567166175771815?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/7218567166175771815/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/abbreviations-acronyms-initialisms.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/7218567166175771815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/7218567166175771815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/abbreviations-acronyms-initialisms.html' title='Abbreviations, Acronyms, Initialisms'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-6019116238308133465</id><published>2010-05-19T09:06:00.000+09:00</published><updated>2010-05-19T09:07:29.014+09:00</updated><title type='text'>Slang, Jokes</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Slang】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/"target="_blank"&gt;Open Dictionary from Macmillan Dictionary: Free English Dictionary Online with Thesaurus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.doubletongued.org/"target="_blank"&gt;Double-Tongued Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://onlineslangdictionary.com/"target="_blank"&gt;The Online Slang Dictionary | Real definitions for real slang&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.coolslang.com/index.php?OL=eng&amp;TL=eng"target="_blank"&gt;English Slang Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.whatdoesthatmean.com/"target="_blank"&gt;What Does That Mean? | The fun, free lexicon of English idioms, buzz words and slang that you can edit.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.peevish.co.uk/slang/"target="_blank"&gt;Dictionary of English slang and colloquialisms of the UK&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://septicscompanion.com/"target="_blank"&gt;The Septic's Companion | British Slang Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/"target="_blank"&gt;Cockney Rhyming Slang, London Slang, Rhyming Slang Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.paidmyre.demon.co.uk/"target="_blank"&gt;Scottish Slang Productions&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html"target="_blank"&gt;Australian slang dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.netlingo.com/index.php"target="_blank"&gt;NetLingo The Internet Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.noslang.com/index.php"target="_blank"&gt;Internet Slang Dictionary &amp; Translator&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Jokes】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（ユーザー参加型の辞書を含む。調べ物には使わないほうがよいかも。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.urbandictionary.com/"target="_blank"&gt;Urban Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.pseudodictionary.com/search.php"target="_blank"&gt;pseudodictionary: the dictionary for words that wouldn't make it into a real dictionary :: v2.0&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://word.sc/"target="_blank"&gt;Word Source (www.word.sc) - The Social Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.slangsite.com/"target="_blank"&gt;SlangSite.com - The Slang Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordspy.com/"target="_blank"&gt;Word Spy&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://sedition.com/ddx/"target="_blank"&gt;The Devil’s Dictionary X? ? Daily definitions&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.fodey.com/generators/newspaper/snippet.asp"target="_blank"&gt;The Newspaper Clipping Image Generator - Create your own fun newspaper - fodey.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（打ち込んだ英文を新聞記事にするネタサイト。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-6019116238308133465?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/6019116238308133465/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/slang-jokes.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6019116238308133465'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6019116238308133465'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/slang-jokes.html' title='Slang, Jokes'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-6344960687610707368</id><published>2010-05-19T09:04:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:28:46.376+09:00</updated><title type='text'>Quotes, Proverbs. Sayings</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Quotes, Proverbs. Sayings】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.quotesdaddy.com/"target="_blank"&gt;Famous Quotes Inspirational Motivational Friendship Quote Website QuotesDaddy.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★デザインもその内容も素晴らしいサイト。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://en.thinkexist.com/"target="_blank"&gt;Find the famous quotes you need, ThinkExist.com Quotations.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://en.wikiquote.org/wiki/Main_Page"target="_blank"&gt;Wikiquote&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bartleby.com/"target="_blank"&gt;Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.great-quotes.com/"target="_blank"&gt;450,000 Famous Quotes - Movie Quotes - Inspirational &amp; Funny Quotes - Famous Sayings &amp; Proverbs - Great Quotes!&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.brainyquote.com/"target="_blank"&gt;Famous Quotes and Quotations at BrainyQuote&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldofinspiration.com/"target="_blank"&gt;World of Inspiration / Quotations about Inspiration and Motivation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.quotedb.com/"target="_blank"&gt;Famous Quotes at QuoteDB - Interactive Database of Famous Quotations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.quotes.net/"target="_blank"&gt;Quotes.net&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://labs.google.com/inquotes/index.html"target="_blank"&gt;In Quotes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wisdomquotes.com/"target="_blank"&gt;Wisdom Quotes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.quoteland.com/"target="_blank"&gt;quoteland.com - Quotations on every topic, by every author, and in every fashion possible&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.quotationspage.com/"target="_blank"&gt;The Quotations Page - Your Source for Famous Quotes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://quotegarden.com/"target="_blank"&gt;The Quote Garden - Quotes, Sayings, Quotations, Verses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.findquotes.com/"target="_blank"&gt;FindQuotes.com - Famous Quotes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://boldwords.blogspot.com/2007/12/top-100-motivational-quotes.html"target="_blank"&gt;Funny Love Quotes, Famous Inspirational Short Sayings, Life, Poem, Cute, Movie, Friendship: Top 100 Motivational Quotes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://numberquotes.com/"target="_blank"&gt;NumberQuotes - Get a quote, make a point&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（数を入力するとデータなどを参照できる。使い方によっては面白そうです。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs"target="_blank"&gt;English proverbs - Wikiquote&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.phrases.org.uk/meanings/proverbs.html"target="_blank"&gt;English Proverbs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.oneliners-and-proverbs.com/"target="_blank"&gt;Oneliners and proverbs provoking deep thoughts with a smile&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.learn-english-today.com/Proverbs/proverbs_A-K.html"target="_blank"&gt;Alphabetical list of English proverbs - A-K&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.corsinet.com/braincandy/proverb.html"target="_blank"&gt;quotations collection - famous proverbs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishdaily626.com/proverbs.php"target="_blank"&gt;Proverbs - Learn English proverbs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.proverbatim.com/"target="_blank"&gt;Proverbatim : 25,000+ Proverbs from around the world.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.faganfinder.com/quotes/"target="_blank"&gt;Quotations and Proverbs Search || Fagan Finder&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://cogweb.ucla.edu/Discourse/Proverbs/index.html"target="_blank"&gt;Proverb Resources&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.e-frenchtranslation.com/proverbs.htm"target="_blank"&gt;A collection of more than 800 Proverbs, Idiomatic Expressions, Adages and Old saying in English with their French equivalents.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldofquotes.com/proverb/index.html"target="_blank"&gt;Famous Quote Proverb List&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://creativeproverbs.com/cp-index.htm"target="_blank"&gt;Proverbs from 100 Countries and Cultures&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.waywordradio.org/"target="_blank"&gt;A Way with Words, public radio's show about words and language and how we use them.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.idiomsite.com/"target="_blank"&gt;IdiomSite.com - Find out the meanings of common sayings&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.quotesandsayings.com/"target="_blank"&gt;Quotes and Sayings - The Essence of Quotations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.brownielocks.com/wordorigins.html"target="_blank"&gt;WORDS, PHRASES or SAYINGS - Origins, Meanings by Brownielocks.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://newtontxnetwork.com/tour/oldsay/"target="_blank"&gt;Old Sayings Collection&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.iep.utm.edu/"target="_blank"&gt;[The Internet Encyclopedia of Philosophy]&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ok312.com/"target="_blank"&gt;Words of Wisdom OK312: 「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典 （格言英語オンライン学習辞書）&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://homepage2.nifty.com/anglais_anglais/Other/kotowaza1.html"target="_blank"&gt;英語のことわざ・慣用句（あ行） | イングリッシュ・ラーニング・アワー　for　英語学習者&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-6344960687610707368?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/6344960687610707368/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/quotes-proverbs-sayings.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6344960687610707368'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6344960687610707368'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/quotes-proverbs-sayings.html' title='Quotes, Proverbs. Sayings'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-116613339724652524</id><published>2010-05-19T09:03:00.003+09:00</published><updated>2010-08-07T08:13:11.335+09:00</updated><title type='text'>Idioms, Idiomatic Expressions, Phrases</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html" target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Idioms, Idiomatic Expressions, Phrases】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.idiomdictionary.com/""target="_blank"&gt;IdiomDictionary.com – Online Idiom Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://idioms.thefreedictionary.com/" target="_blank"&gt;Idioms and phrases&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★おそらく中身はNTC's American Idioms Dictionary。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionaries.cambridge.org/default.asp?dict=I" target="_blank"&gt;Cambridge International Dictionary of Idioms&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/library/Idioms" target="_blank"&gt;Idioms: a bit to add fuel to the fire from Answers.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://humanities.byu.edu/ELC/student/idioms/idiomsmain.html" target="_blank"&gt;English Idioms and Proverbs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.goenglish.com/EnglishIdiomsPhrasesLearningDictionaryKeywordsIndex.asp" target="_blank"&gt;GoEnglish.com = English Idioms &amp;amp; Phrases Learning Dictionary Keywords Index&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.learn-english-today.com/idioms/idioms_proverbs.html" target="_blank"&gt;Free English&lt;br /&gt;idioms, idiomatic expressions, proverbs and sayings.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.phrases.org.uk/meanings/index.html" target="_blank"&gt;1,500 Sayings and Phrases - with their meanings and origins explained&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.usingenglish.com/reference/idioms/" target="_blank"&gt;English Idioms and Idiomatic Expressions - UsingEnglish.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.phrases.net/" target="_blank"&gt;Phrases.net&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.eslgold.com/speaking/phrases.html" target="_blank"&gt;English conversation phrases and expressions for speaking practice&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.math.ohio-state.edu/%7Eeconrad/lang/lphrase.html" target="_blank"&gt;Latin phrases used in English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（英語で使われるラテン語のフレーズについて。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.yuni.com/library/latin.html" target="_blank"&gt;Latin Mottos, Latin Phrases, Latin Quotes and Latin Sayings&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://users.tinyonline.co.uk/gswithenbank/sayindex.htm" target="_blank"&gt;Expressions &amp;amp; Sayings Index&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★たくさんの口語表現が掲載されています。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://clichesite.com/alpha_list.asp?which=lett+1" target="_blank"&gt;ClicheSite.com - The largest collection of cliches or cliches, phrases and sayings with definitions and explanations.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.westegg.com/cliche/" target="_blank"&gt;Cliche Finder&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.islandnet.com/%7Eegbird/dict/dict.htm" target="_blank"&gt;Grandiloquent Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.phrasemix.com/" target="_blank"&gt;PhraseMix - Natural English Phrases Explained - Daily English Phrases&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★フレーズについて学ぶことが出来ます。素晴らしい内容です。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-116613339724652524?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/116613339724652524/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/idioms-idiomatic-expressions-phrases.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/116613339724652524'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/116613339724652524'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/idioms-idiomatic-expressions-phrases.html' title='Idioms, Idiomatic Expressions, Phrases'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-7288248992289616459</id><published>2010-05-19T09:02:00.002+09:00</published><updated>2010-05-19T09:28:02.836+09:00</updated><title type='text'>Phrasal Verbs</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Phrasal Verbs】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionaries.cambridge.org/default.asp?dict=P"target="_blank"&gt;Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishpage.com/prepositions/phrasaldictionary.html"target="_blank"&gt;ENGLISH PAGE - Phrasal Verb Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/list.php"target="_blank"&gt;A-Z List of Phrasal Verbs - UsingEnglish.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/index.html"target="_blank"&gt;English Phrasal Verbs - UsingEnglish.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★動詞と前置詞のそれぞれから検索できます。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.phrasalverbdemon.com/dictionarya.htm"target="_blank"&gt;Phrasal Verb Demon. Complete guide to phrasal verbs. Phrasal Verb Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.eslcafe.com/pv/"target="_blank"&gt;Phrasal Verbs - Dave's ESL Cafe&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（phrasal verbsとidiomsのリスト。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.learn-english-today.com/phrasal-verbs/phrasal-verb-list.htm"target="_blank"&gt;List of English phrasal verbs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://spreadsheets.google.com/pub?key=pdbmOi9p38yyPqicTe8ddVA"target="_blank"&gt;Phrasal Verbs&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.englishclub.com/vocabulary/phrasal-verbs-list.htm"target="_blank"&gt;Phrasal Verbs List&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://esl.about.com/library/weekly/aa011198.htm"target="_blank"&gt;Phrasal Verbs Reference&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.jukugocafe.com/phrasalverbdictionary.html"target="_blank"&gt;FINE ENGLISH/Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/630/02/"target="_blank"&gt;Separable Phrasal Verbs - Purdue OWL&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/630/03/"target="_blank"&gt;Inseparable Phrasal Verbs - Purdue OWL&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/630/04/"target="_blank"&gt;Intransitive Phrasal Verbs - Purdue OWL&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（phrasal verbsのパターンについての解説。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-7288248992289616459?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/7288248992289616459/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/phrasal-verbs.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/7288248992289616459'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/7288248992289616459'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/phrasal-verbs.html' title='Phrasal Verbs'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-69162645793308729</id><published>2010-05-19T09:01:00.002+09:00</published><updated>2010-05-19T09:27:40.237+09:00</updated><title type='text'>Vocabulary</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Vocabulary】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/skillswise/words/spelling/"target="_blank"&gt;BBC - Skillswise - Words - Spelling&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldwidewords.org/index.htm"target="_blank"&gt;World Wide Words&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.macmillandictionaryblog.com/"target="_blank"&gt;Global English and Language Change - Macmillan Dictionary Blog&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cozyenglish.com/dictionary"target="_blank"&gt;Dictionary | CozyEnglish&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.talktalk.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/"target="_blank"&gt;Dictionary of Difficult Words&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.talktalk.co.uk/reference/dictionaries/english/"target="_blank"&gt;Dictionary of English Useage&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.confusingwords.com/"target="_blank"&gt;Confusing Words&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary"target="_blank"&gt;Learn English - Vocabulary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://all-sorts.org/"target="_blank"&gt;All Sorts - a linguistic experiment&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.mnemonicdictionary.com/"target="_blank"&gt;Mnemonic Dictionary - Fun and easy way to build your vocabulary!&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（暗記方法を投稿するサイト。ボキャビルのときに役立ちます。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://myfirstdictionary.blogspot.com/"target="_blank"&gt;My First Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（ブラックな説明が楽しいボキャブラリーのサイト。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-69162645793308729?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/69162645793308729/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/vocabulary.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/69162645793308729'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/69162645793308729'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/vocabulary.html' title='Vocabulary'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-449106587817213564</id><published>2010-05-19T08:59:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:27:20.222+09:00</updated><title type='text'>Etymology</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Etymology】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.etymonline.com/"target="_blank"&gt;Online Etymology Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★語源を調べるときの定番。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordorigins.org/"target="_blank"&gt;Wordorigins.org&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.word-detective.com/"target="_blank"&gt;The Word Detective&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.westegg.com/etymology/"target="_blank"&gt;Etymologically Speaking...&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.myetymology.com/"target="_blank"&gt;MyEtymology.com - A universal etymology dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://podictionary.com/?page_id=866"target="_blank"&gt;full word list | podictionary - for word lovers - dictionary etymology, trivia &amp; history&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://phrontistery.info/clwdef.html"target="_blank"&gt;What is a Lost Word?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.prefixsuffix.com/rootchart.php?navblks=1011000"target="_blank"&gt;Chart of English Language Roots - PrefixSuffix.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★rootsの一覧表。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://virtualsalt.com/roots.htm"target="_blank"&gt;Word Roots and Prefixes&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.last-names.net/"target="_blank"&gt;Last Name Meanings Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.behindthename.com/"target="_blank"&gt;Behind the Name: the Etymology and History of First Names&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://home.alc.co.jp/db/owa/etm_sch"target="_blank"&gt;語源辞典：スペースアルク&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-449106587817213564?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/449106587817213564/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/etymology.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/449106587817213564'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/449106587817213564'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/etymology.html' title='Etymology'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-2876501106874864517</id><published>2010-05-19T08:56:00.002+09:00</published><updated>2010-05-19T09:26:52.576+09:00</updated><title type='text'>Thesaurus, Synonyms, Antonyms and Homonyms</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Thesaurus, Synonyms, Antonyms and Homonyms】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.synonym.com/synonyms/"target="_blank"&gt;Synonym Finder and Thesaurus | Synonym.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://thesaurus.com/"target="_blank"&gt;Thesaurus.com | Find Synonyms and Antonyms of Words at Thesaurus.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/dictionary.htm"target="_blank"&gt;Dictionary, Thesaurus, and Translations&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.synonyms.net/"target="_blank"&gt;Synonyms.net&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://machaut.uchicago.edu/rogets"target="_blank"&gt;Roget's Thesaurus (1911) - The ARTFL Project&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://words.bighugelabs.com/"target="_blank"&gt;Big Huge Thesaurus: Synonyms, antonyms, and rhymes (oh my!)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（シソーラスだけでなく、ライムも表示してくれます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ironicsans.com/thsrs/"target="_blank"&gt;Ironic Sans: Thsrs - The Shorter Thesaurus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（より少ない文字数のシソーラスを表示してくれます。Twitterなどで字数を節約したいときに。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.lexipedia.com/"target="_blank"&gt;Lexipedia - Where words have meaning&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★名詞、動詞、形容詞、副詞などをチェックボックスで指定して絞り込めます。他のヨーロッパ言語もあり。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.visuwords.com/"target="_blank"&gt;Visuwords online graphical dictionary and thesaurus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.visualthesaurus.com/vocabgrabber/"target="_blank"&gt;VocabGrabber : Thinkmap Visual Thesaurus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（英文をコピペして検索すると文中で使われている単語の頻度などを表示します。Visual Thesaurusと連携。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.visualthesaurus.com/index.jsp"target="_blank"&gt;Thinkmap Visual Thesaurus - An online thesaurus and dictionary of over 145,000 words that you explore using an interactive map.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordsmyth.net/"target="_blank"&gt;Wordsmyth - The Premier Educational Dictionary - Thesaurus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cooper.com/alan/homonym_list.html"target="_blank"&gt;Alan Cooper's Homonym List&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★Homonyms（同音異義語）のリスト。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-2876501106874864517?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/2876501106874864517/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/thesaurus-synonyms-antonyms-and.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/2876501106874864517'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/2876501106874864517'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/thesaurus-synonyms-antonyms-and.html' title='Thesaurus, Synonyms, Antonyms and Homonyms'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-6538685184459254364</id><published>2010-05-19T08:54:00.001+09:00</published><updated>2010-05-19T09:26:34.622+09:00</updated><title type='text'>Visual Dictionary</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【Visual Dictionary】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.infovisual.info/"target="_blank"&gt;Visual dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★イラストがキレイで見ているだけでも楽しいです。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://blachan.com/shahi/"target="_blank"&gt;Shahi - A visual dictionary | Blachan Lab&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（単語の意味と写真を表示し、定義文にある単語をクリックすれば、さらにその内容を表示してくれます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordia.com/"target="_blank"&gt;Redefine the dictionary - wordia&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（Twitterなどの検索結果も表示。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://visual.merriam-webster.com/"target="_blank"&gt;Visual Dictionary Online&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.pdictionary.com/"target="_blank"&gt;The Internet Picture Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.weboword.com/"target="_blank"&gt;Weboword - Vocabulary Visually!&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-6538685184459254364?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/6538685184459254364/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/visual-dictionary.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6538685184459254364'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6538685184459254364'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/visual-dictionary.html' title='Visual Dictionary'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-6789424091854762538</id><published>2010-05-19T08:51:00.000+09:00</published><updated>2010-05-19T08:53:17.638+09:00</updated><title type='text'>English-Japanese, Japanese-English Dictionary</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【English-Japanese, Japanese-English Dictionary】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.goo.ne.jp/ej/"target="_blank"&gt;英和辞典 - goo辞書&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.goo.ne.jp/je/"target="_blank"&gt;和英辞典 - goo辞書&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1"target="_blank"&gt;研究社 - ルミナス英和・和英辞典&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://jp.wordmind.com/"target="_blank"&gt;英語学習辞典-英和辞典 和英辞典, Japanese-English-Japanese Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.alc.co.jp/"target="_blank"&gt;英辞郎 on the WEB　地球人ネットワークを創るアルク：スペースアルク&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://home.alc.co.jp/db/owa/bdicn_sch"target="_blank"&gt;ビジネス英語辞書：スペースアルク&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ejje.weblio.jp/"target="_blank"&gt;英和辞典・和英辞典＜英語辞書・英文和訳・翻訳＞｜Weblio&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://kotobank.jp/"target="_blank"&gt;コトバンク - 時事問題、ニュースもわかるネット百科事典 kotobank&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rnnnews.jp/"target="_blank"&gt;RNN時事英語辞典－ニュースの翻訳・学習に便利な英和辞書・和英辞書&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ja.bab.la/%E8%BE%9E%E6%9B%B8/"target="_blank"&gt;オンライン辞書  bab.la&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.popjisyo.com/WebHint/Portal.aspx"target="_blank"&gt;POP | 辞書&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★URLを入力してウェブページを変換すると、マウスオーバーで語義を確認できます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://smart.fm/jisho/"target="_blank"&gt;Dictionary - Smart.fm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.yakugo.com/WebHint/Quick.aspx"target="_blank"&gt;訳GO.com クイックな逆引き辞書（タイプしながらすぐに意味が表示されます）&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rtd.loopshoot.com/"target="_blank"&gt;Twitterから"今"な例文を検索するリアルタイム英和辞典 Realtime Dictionary&lt;/a&gt;　&lt;br /&gt;（英和や例文検索に加えて、TwitterやFlickrでも検索。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-6789424091854762538?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/6789424091854762538/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-japanese-japanese-english.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6789424091854762538'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/6789424091854762538'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-japanese-japanese-english.html' title='English-Japanese, Japanese-English Dictionary'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-446495187822174957</id><published>2010-05-19T08:50:00.004+09:00</published><updated>2010-09-04T12:44:20.712+09:00</updated><title type='text'>English Dictionary</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;Indexはこちらから。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【English Dictionary】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.onelook.com/"target="_blank"&gt;OneLook Dictionary Search&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★たくさんの辞書を一度に検索。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.onelook.com/reverse-dictionary.shtml"target="_blank"&gt;OneLook Reverse Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（意味からの逆引きで探せます。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lookwayup.com/free/"target="_blank"&gt;Look Way Up - English Dictionary, Online Thesaurus, Spelling Correction, Reference&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★類語、反対語などが併せて表示されます。使いやすい辞書です。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/"target="_blank"&gt;Dictionary, Encyclopedia and Thesaurus - The Free Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★ThesaurusやIdiomに加えて、医療や法律の辞書もあります。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.yourdictionary.com/"target="_blank"&gt;Dictionary and Thesaurus - Free Online at Your Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（例文、フレーズ、略語などが併せて表示されます。たくさんの辞書を収録した総合サイト。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.reference.com/"target="_blank"&gt;Dictionary.com | Find the Meanings and Definitions of Words at Dictionary.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.defineitfast.com/find/"target="_blank"&gt;Fastest Online Dictionary in the net - DefineItFast.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://definr.com/"target="_blank"&gt;definr - incredibly fast dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.dict.org/bin/Dict"target="_blank"&gt;dict.org&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.freedictionary.org/"target="_blank"&gt;Free Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://poets.notredame.ac.jp/cgi-bin/wn"target="_blank"&gt;WordNet 3.0 Vocabulary Helper&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ultralingua.com/onlinedictionary/"target="_blank"&gt;Dictionary Software, Grammar Software, Translation, Spell Check&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.google.com/dictionary"target="_blank"&gt;Google Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/""target="_blank"&gt;Cobuild dictionary for learning English and definitions in English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★Google DictionaryがCobuildからOxfordに変更されたので、Cobuildはこちらで）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.collinslanguage.com/Default.aspx"target="_blank"&gt;Online Dictionary - Free Collins Dictionaries Online - Collins Language&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.collinslanguage.com/shop/english-cobuild.aspx"target="_blank"&gt;Collins Cobuild Dictionary - Collins Dictionary for English Language Students - Collins Language&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ldoceonline.com/"target="_blank"&gt;Longman English Dictionary Online&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.askoxford.com/?view=uk"target="_blank"&gt;AskOxford: Free online dictionary resources from Oxford University Press&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.askoxford.com/dictionaries/?view=uk"target="_blank"&gt;AskOxford: Search Oxford Dictionaries Online&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/""target="_blank"&gt;Free online dictionary definitions for learners of English | Oxford Advanced Learner's Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global"target="_blank"&gt;Oxford University Press | OALD home page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/"target="_blank"&gt;Cambridge Advanced Learner's Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionaries.cambridge.org/default.asp?dict=L"target="_blank"&gt;Cambridge Learner's Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionaries.cambridge.org/default.asp?dict=A"target="_blank"&gt;Cambridge Dictionary of American English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.merriam-webster.com/"target="_blank"&gt;Dictionary and Thesaurus - Merriam-Webster Online&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.learnersdictionary.com/"target="_blank"&gt;Merriam-Webster's Learner's Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordcentral.com/"target="_blank"&gt;Merriam-Webster's Word Central&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.websters-online-dictionary.org/"target="_blank"&gt;Webster's Online Dictionary - with Multilingual Thesaurus Translation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://machaut.uchicago.edu/websters"target="_blank"&gt;Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) - The ARTFL Project&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1828.mshaffer.com/"target="_blank"&gt;Home :: Search the 1828 Noah Webster's Dictionary of the English Language (FREE) :: 1828.mshaffer.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.macmillandictionary.com/"target="_blank"&gt;Macmillan Dictionary and Thesaurus: Free English Dictionary Online&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://education.yahoo.com/reference/dictionary/"target="_blank"&gt;Dictionary: Online definitions and pronunciations - Yahoo! Education&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/"target="_blank"&gt;Answers.com: Wiki Q&amp;A combined with free online dictionary, thesaurus, and encyclopedias&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/dictionaryhome.aspx"target="_blank"&gt;Dictionary - MSN Encarta&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page"target="_blank"&gt;Wiktionary, the free dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.infoplease.com/"target="_blank"&gt;Dictionary Search Page ? Infoplease.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.businessdictionary.com/"target="_blank"&gt;BusinessDictionary.com - Online Business Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.epicurious.com/tools/fooddictionary"target="_blank"&gt;Food Dictionary, Culinary Terms &amp; Cooking Definitions&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://metaglossary.com/"target="_blank"&gt;MetaGlossary.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordnik.com/"target="_blank"&gt;Wordnik: All the Words.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（語義とその単語を実際に使った英文を表示してくれます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://lingro.com/"target="_blank"&gt;lingro: The coolest dictionary known to hombre!&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（★URLを入力してウェブページを表示させると、単語をクリックしながら読むことが出来ます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.wordnavigator.com/"target="_blank"&gt;WordNavigator.com : Home Page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（スペリングの記憶が曖昧なときに便利。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.easydefine.com/"target="_blank"&gt;EasyDefine - Define multiple words quickly&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（英文をコピペするとそこに含まれるすべての単語を1回で検索してくれます。）&lt;br /&gt;&lt;a href="http://conjugation.com/"target="_blank"&gt;English Verb Conjugation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;（動詞の活用形を表示してくれます。）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-446495187822174957?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/446495187822174957/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-online-dictionary.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/446495187822174957'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/446495187822174957'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-online-dictionary.html' title='English Dictionary'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-2720804708171796974</id><published>2010-05-19T08:48:00.003+09:00</published><updated>2010-05-19T09:23:28.478+09:00</updated><title type='text'>Index: English Online Dictionaries and References</title><content type='html'>&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/p/english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;English Online Dictionaries and References&lt;/a&gt;のリストがかなり多めになっているので、分割してみてはどうでしょうとご提案いただいたので、小分けにしてみました。以下のリンクから個別のページに飛べます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-online-dictionary.html"target="_blank"&gt;English Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-japanese-japanese-english.html"target="_blank"&gt;English-Japanese, Japanese-English Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/visual-dictionary.html"target="_blank"&gt;Visual Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/thesaurus-synonyms-antonyms-and.html"target="_blank"&gt;Thesaurus, Synonyms, Antonyms and Homonyms&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/etymology.html"target="_blank"&gt;Etymology &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/vocabulary.html"target="_blank"&gt;Vocabulary &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/phrasal-verbs.html"target="_blank"&gt;Phrasal Verbs &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/idioms-idiomatic-expressions-phrases.html"target="_blank"&gt;Idioms, Idiomatic Expressions, Phrases &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/quotes-proverbs-sayings.html"target="_blank"&gt;Quotes, Proverbs. Sayings &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/slang-jokes.html"target="_blank"&gt;Slang, Jokes &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/abbreviations-acronyms-initialisms.html"target="_blank"&gt;Abbreviations, Acronyms, Initialisms &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/rhyme.html"target="_blank"&gt;Rhyme &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/pronunciation-phonics.html"target="_blank"&gt;Pronunciation, Phonics &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/english-learning.html"target="_blank"&gt;English Learning &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/grammar.html"target="_blank"&gt;Grammar &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/writing.html"target="_blank"&gt;Writing &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/essays_19.html"target="_blank"&gt;Essays &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/corpus.html"target="_blank"&gt;Corpus &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/spell-checker.html"target="_blank"&gt;Spell Checker &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/2010/05/translation.html"target="_blank"&gt;Translation &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-2720804708171796974?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/2720804708171796974/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/2720804708171796974'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/2720804708171796974'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/index-english-online-dictionaries-and.html' title='Index: English Online Dictionaries and References'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8274440784102724825.post-876000620060362090</id><published>2010-05-16T07:00:00.005+09:00</published><updated>2010-05-18T08:32:59.442+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='About this blog'/><title type='text'>Welcome to My Warehouse</title><content type='html'>Hi. My name is rhb.&lt;br /&gt;Thank you for looking at my website.&lt;br /&gt;This blog is about English learning. &lt;br /&gt;As a record of my studying, I'm going to write about vocabulary, grammar and phrases that I've done.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've been studying English since January 2009.&lt;br /&gt;So I'm not very good at writing in it, but if you like it I would be delighted.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By the way, 'warehouse' means facility supervised by customs authorities.&lt;br /&gt;I read an article that a Japanese word 'Uwaya'(上屋) seems to be derived from 'warehouse'.&lt;br /&gt;So I think it is a suitable word for this blog that stocks records of my English learning.&lt;br /&gt;Then I named my blog after it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My first post is links about online English dictionaries and references. Following.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/p/english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;English Online Dictionaries and References | rhb's warehouse&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I've also made Google custom searches based on the links of the previous post. Following.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/p/rhbs-google-custom-searches.html"target="_blank"&gt;Google Custom Searches for English Learning | rhb's warehouse&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hope you enjoy it. Thank you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは。rhbと申します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このブログは英語学習についてのブログです。わたしの英語学習の記録として、単語、文法、フレーズなど、勉強したものを書き残していこうと思っています。2009年1月から英語の勉強を始めて1年ちょっとなので、まだまだ未熟ではありますが、よかったら見ていってください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちなみに、warehouseは「倉庫」という意味です。また、港にある税関倉庫を指す「上屋」という日本語はこの英単語がもとになってると読んだことがあります。そこで、英語学習の記録を残すブログの名前に向いているかなと考え、この名前にしてみました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このブログの最初のエントリーは英語のオンライン辞書とリファレンスのまとめです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/p/english-online-dictionaries-and.html"target="_blank"&gt;English Online Dictionaries and References | rhb's warehouse&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして、上記のポストに載せているリンクをもとにGoogle Custom Searchを作成してあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rhb4.blogspot.com/p/rhbs-google-custom-searches.html"target="_blank"&gt;Google Custom Searches for English Learning | rhb's warehouse&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よろしくお願いします。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8274440784102724825-876000620060362090?l=rhb4.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rhb4.blogspot.com/feeds/876000620060362090/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/welcome-to-my-warehouse.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/876000620060362090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8274440784102724825/posts/default/876000620060362090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rhb4.blogspot.com/2010/05/welcome-to-my-warehouse.html' title='Welcome to My Warehouse'/><author><name>rhb</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08932891598314059261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='26' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_ioIRjvdwMHw/S-1gDjOwOBI/AAAAAAAAABE/Xu554220XME/S220/lunapic_127375626752308_29.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
